Библиотека Лосяша
Advertisement
Библиотека Лосяша

В данной статье приведён список всех отсылок и пасхалок в мультсериалах и полнометражных мультфильмах франшизы «Смешарики».

Общие[]

  • Фраза «Ёлки-иголки!» до Кроша использовалась Зайцем из мультфильма «Трям-здравствуйте!».
  • Фраза Лосяша «Феноменально!» отсылает на повесть братьев Стругацких «Малыш».
  • Фразы Лосяша «Неугомонный вы мой», «Друг мой монотонный» и т.д. похожи на фразы Сидорина из фильма «Гараж».
  • Фраза «Ай да Бараш, ай да овечий сын!» является отсылкой на фразу Александра Сергеевича Пушкина: «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!».
  • Звуки, издаваемые Биби, напоминают сигналы робота R2-D2 из фильма «Звёздные войны».
  • В множестве различных серий в доме Кар-Карыча можно заметить картину с известными героями советского мультфильма — крокодилом Геной и Чебурашкой, катающихся на голубом вагоне.
  • Совунья иногда напевает известный романс Николая Харито «Отцвели хризантемы».
  • На книжной полке в библиотеке Лосяша можно заметить книги известного российского писателя Фёдора Михайловича Достоевского.

Основной сериал[]

Новый сезон[]

Новые приключения[]

Пин-Код[]

Азбуки[]

  • Значки на ноутбуках — изображение морковки у Кроша, ромашки у Нюши и сот у Копатыча являются аллюзией на логотип компании Apple — яблоко.

Азбука безопасности[]

Азбука доброжелательности[]

Полнометражные фильмы[]

Смешарики. Начало[]

  • Существуют плакаты к фильму, где персонажи представлены в виде героев знаменитых супергеройских фильмов.
  • В одном из трейлеров к фильму Ёжик изучает заклинание «Виноградиум Лимоносо», чтобы поднять в воздух перо. Этот момент является отсылкой на книгу Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень» и заклинание «Вингардиум Левиоса».
  • В новогоднем рекламном ролике «Новогоднее обращение к гражданам России» Крош выступает на фоне Красной площади, что является отсылкой к ежегодному поздравлению президента. Также слова Кроша в конце: «Я устал, я ухожу» — это отсылка к словам Бориса Николаевича Ельцина в новогоднем обращении 1999 года.
  • В преддверии премьеры «Смешарики. Начало» был сделан ролик «Kikoriki Combats», который представляет собой пародию на игру «Mortal Kombat», где сражаются Крош и Ёжик, взятые из мультфильма. В конце Ёжик побеждает Кроша и со зловещей усмешкой смотрит в камеру, после чего появляется надпись «You Lose» («Ты проиграл»), что является отсылкой к Fatality из данной игры.
  • Ещё один рекламный ролик «Kikoriki: Angry Balls» является пародией на серию компьютерных игр «Angry Birds», в ходе которой Копатыч, Кар-Карыч и Совунья вызволяют остальных смешариков из плена злодея Калигари.
  • В фильме появляются скрытые отсылки к удалённым сценам: отражение сотрудника министерства маяков можно увидеть в очках Ёжика, когда он с Крошем смотрят телевизор в пещере; через несколько секунд он появляется и в самом телевизоре (правда, без своих очков); министерство маяков изображено на одной из газет об ограблении музея; фильм про ковбоев смотрит по телевизору Пин, когда к музею приезжает полиция.
  • Имя персонажа, которого играл Копатыч — Люсьен является отсылкой на реально существовавшего человека Люсьен Оливье.
  • Имя злодея доктора Калигари из «Шоу Люсьена» — отсылка к немому немецкому фильму «Кабинет доктора Калигари» 1920 года.
  • На бите Гусена написано «Victory», что в переводе с английского значит «победа».
  • При замедленном просмотре можно увидеть, что летучие мыши, вылетающие из маяка, одеты в маски супергероя Бэтмена.
  • Плот со Смешариками сталкивается с «Титаником», который позже начинает тонуть. Подлинный корабль «Титаник» столкнулся с айсбергом в 1912 году и позже затонул. Сцена с тонущим «Титаником» присутствует и в кино о Люсьене, в момент смерти Марии.
  • В фильме дважды упоминается радиостанция «Юмор FM»: в первый раз, когда смешарики доплывают до города, символика красуется на одном из рекламных дирижаблей (в лицензионной версии символика отсутствует); второй раз, когда смешарики вызволяют Ёжика из тюрьмы, где по радио передают, что из-за шторма вышли из под контроля несколько дирижаблей.
  • Песня «Ниточка» — аллюзия на «Песню о далёкой Родине» (Таривердиев/Рождественский) из кинофильма «Семнадцать мгновений весны».
  • На газете, которой Ёжик укрывается от дождя, виден лозунг: «Пара лишних килограмм продлит жизнь».
  • На втором этаже музея можно заметить скелет протоцератопса.
  • Перед скелетом двуногого динозавра стоит табличка, на которую опирается Пин, говоря о падении метеорита. На этой табличке различима надпись «Tetragonus monacantha», что является смесью из названий реально существующих моли Tetragonus и кактуса Opuntia monacantha.
  • Японские иероглифы можно увидеть на накидке тележки бездомного смешарика в сцене с «прыжком в бездну».
  • Появляются несколько отсылок на Китай. Пагода (или китайский ресторан) стоит перед входом в метро; по городу ездят монорельсы и фуникулёры в виде пагод; когда Бараш выбегает звать Люсьена, по городу гуляют панды в китайских шапках; иероглиф висит на здании, показанном в то время, когда Ёжик идёт ночью по городу в поисках друзей. Также их можно увидеть на пакете, который бездомный использует в качестве капюшона.
  • Фраза одного из грабителей: «Это мы удачно зашли» — отсылка к фразе Милославского перед ограблением квартиры Шпака: «Это я удачно зашёл» (к/ф «Иван Васильевич меняет профессию»).
  • На второй из показанных газет об ограблении музея заголовок «Сегодня ночью, при попытке ограбления этнографического музея, были схвачены и арестованы преступники. Ими оказались двое неизвестных!» повторяется два раза подряд. Кроме того, некоторые слова в газетах написаны без пробелов и с грамматическими ошибками, как во многих голливудских блокбастерах.
  • В печатной прессе экономический эксперт Жорж N. упоминает «Новых Кочевников», которые вместе с мегакорпорациями разрушают экономику. Этот факт может являться аллюзией на новых русских.
  • Когда уволенный Копатыч уходит со студии, из одной из дверей выходят Дарт Вейдер и имперский штурмовик из знаменитой киносаги «Звёздные войны».
  • Цветок в горшке на подоконнике в съёмной квартире Копатыча — аллюзия на цветок главного героя фильма Люка Бессона «Леон».
  • В эпизоде, где смешарики подсовывают Копатычу под дверь газету с заголовком «Грабители схвачены и арестованы», в тексте газетной заметки содержится статья об автомате Uzi.
  • Эпизод, где Крош, Ёжик, Копатыч и Пин попадают в воздушные трубы, является отсылкой к фильму «Гарфилд».

Смешарики. Легенда о золотом драконе[]

  • Улучшайзер является отсылкой к улучшайзеру из серии игр Call of Duty.
  • Имя Лары и то, что она называет себя расхитительницей гробниц, является отсылкой на Лару Крофт.
  • Имя Дизеля является отсылкой к киноактёру Вину Дизелю.
  • В начале фильма Лосяш говорит «Всё-всё-всё! Мы договаривались: до первого проигрыша!», что является отсылкой к серии «Игра».
  • Перед репетицией выступления Лосяша Копатыч говорит «Чего это там Лосяш опять налосяшил?» — это отсылка к серии ПК «Яркий след в истории».
  • В сцене в гробнице вождя Лара называет Дизеля «Индианом Джонсом-недоучкой», что является отсылкой к Индиане Джонсу.
  • Надпись на кепке Дизеля является отсылкой к компьютерной игре DOOM.

Смешарики. Дежавю[]

  • Присутствие в фильме персонажей-кротов, скорее всего, не случайно, поскольку кротовые норы — название гипотетических объектов, которые позволяют путешествовать в прошлое относительно настоящего. Примечательно, что в фильме нет путешествий в ненаступившее будущее.
  • Момент, когда Бараш, Лосяш, Совунья, Кар-Карыч, Пин, Нюша и Ёжик сидят за столом в доме у Карыча, является библейской отсылкой к картине Леонардо да Винчи «Тайная вечеря» (1498 год).
  • Перед титрами показали Шаролёт из «Пин-Кода»
  • Клоуны, испугавшие Ёжика, являются отсылкой к книге Стивена Кинга, и к фильму по её мотивам «Оно».
  • Падение поезда в пропасть — отсылка на аналогичную сцену из фильма Назад в будущее 3.
  • Хронобудка из музея агентства — явная отсылка на Тардис из телесериала Доктор Кто, это подтверждает и видеозапись, постоянно играющая в будке.

Галерея[]

Примечания[]

Advertisement